孟浩然《田家元旦》的译文

乐进修 人气:9.59K

在平凡的学习生活当中,大家应该都接触过很多的古诗词译文吧,下面是小编给大家整理的关于孟浩然《田家元旦》的译文,欢迎阅读

孟浩然《田家元旦》的译文

孟浩然《田家元旦》的译文 1

昨夜斗回北,今朝岁起东。

我年已强仕,无禄尚忧农。

桑野就耕父,荷锄随牧童。

田家占气候,共说此年丰。

【注释】

1.元日:农历正月初一

2.斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

3.起:开始。东:北斗星斗柄朝东。

4.强仕:强仕之年,即四十岁。

5.无禄:没有官职。禄:官吏的.薪俸。尚:还。

6.桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。

7.荷:扛,担。

8.占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。

【译文】

昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

《田家元旦》赏析:

此诗是描写作者要赴长安应试那年元旦的情况。说自己年已四十尚未有功名奉禄,还在鹿门山隐居,整日跟随老农和牧童去劳动,据占卜今年气象好,都说是丰收年,暗祝自己今年去应试也该遇上好运。

孟浩然《田家元旦》的译文 2

田家元旦

孟浩然

昨夜斗回北,

今朝岁起东。

我年已强仕,

无禄尚忧农。

桑野就耕父,

荷锄随牧童。

田家占气候,

共说此年丰。

【译文】

昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天新的一年又开始了。现在我已经四十岁了,即使没有官职但仍担心农事,靠近在种满桑树的'田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作.农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。